张家林林宝 作品

你又出卖我?(第2页)

(即使你不想下去,我也会强迫你下去,帮我找到路)

这句话中的“force”一词,透露出他的决心和冷酷,似乎无论对方是否愿意,他都有办法让其屈服。

最后,他稍稍停顿了一下,然后缓缓地说:“it's just not yet.”(只是现在还不是时候。)

这句话虽然简短,却给人一种无尽的压迫感,仿佛在告诉对方,时机未到,一切都还在他的掌控之中。

谢雨辰一脸忧虑地说道:“But wu xie has disappeared for a long time!”

(可是吴协已经消失好长时间了啊!)

他的眉头紧紧皱起,似乎对吴协的安危感到十分担忧。

然而,裘德考却显得比较镇定,他安慰道:“i believe he must still be alive.”(我相信他一定还活着。)

他的语气坚定,让人不禁对他的判断产生了一些信任。

接着,裘德考解释道:“Before wu xie went into the water, i gave him a flare gun.”

(在吴协下水之前,我给了他一把信号枪。)

他顿了一下,继续说道:“this flare gun is so powerful that i can see the signal here even if it is launched underwater.”

(这把信号枪的威力很大,即使在水底发射,我在这里也能够看到信号。)

他的话语中透露出一种自信,仿佛对这把信号枪的性能非常了解。

裘德考一脸自信地说道:“if he is really in danger, he will definitely send a signal. After all, this is our agreement.”

(如果他真遇到什么危险,一定会发信号的。毕竟,这是我们之间的约定。)

然而,谢雨辰却提出了一个令人担忧的问题:“what if wu xie is dead?”(要是吴协已经死了呢?)

这个问题让裘德考的眉头微微一皱,但他很快就恢复了镇定

“if he dies, the satellite positioning signal on him will not disappear.”(如果他死了,他身上的卫星定位信号,可不会消失)

裘德考一脸严肃地说道:“so he should be in a place where the signal can't be transmitted.”

(所以他应该在一个信号传不到的地方。)

他的声音低沉而又坚定,仿佛这个结论已经是板上钉钉的事实。

听到这句话,我心中的怒火瞬间被点燃,我瞪大了眼睛,死死地盯着裘德考。

怒不可遏地吼道:“if wu xie dies, i will make you pay for it.”(如果吴邪死了,我会让你为此付出代价。)